Dattebayon merkitys Narutossa selitetty

Tekijä: Arthur S. Poe /8. syyskuuta 202125. lokakuuta 2021

Dattebayo on ilmaus, jota käytetään osoittamaan, että puhuja on hyvin varma siitä, mitä hän sanoo, se ei tarkoita mitään erityistä ja sitä käytetään harvoin ja vain epävirallisessa ympäristössä. Englanninkielinen käännös – usko se! - on mielivaltainen, eikä sitä oikeastaan ​​käännetä japaniksi.





Artikkelin loppuosassa aiomme keskustella dattebayon merkityksestä, lauseen alkuperästä ja sen käytöstä japanilaisesta jokapäiväisestä viestinnästä.

Sisällysluettelo näytä Dattebayo-lauseen alkuperä Mitä Dattebayo tarkoittaa Onko Dattebayo japanilainen sana?

Dattebayo-lauseen alkuperä

Mainoslauseet eivät ole outoja Naruto anime-sarja. Paljon hahmoja niillä on omat tunnuslauseensa, joista dattebayo – Naruton käyttämä lause – on tunnetuin.



Mutta on olemassa joitain samanlaisia. (Da) ttebayo! (japaniksi: '(da) ttebayo!'), (Da) ttebane (japaniksi: '(da) tte spring') ja (Da) ttebasa (japaniksi) : '( Da) ttebasa') ovat hahmokohtaisia ​​tunnuslauseita, joita Naruto Uzumaki, hänen äitinsä Kushina ja hänen poikansa Boruto käyttävät vastaavasti.

Ensimmäinen on, kuten olemme sanoneet, kuuluisin ja tunnetuin näistä.



Naruto käyttää tunnuslausettaan useimpien lauseiden lopussa tehdäkseen puheestaan ​​ainutlaatuisen ja erottaakseen hänet muista hahmoista; se on erittäin miellyttävä omituisuus. Tapa näyttää olevan perinnöllinen, sillä Naruto peri sen äidiltään Kushina.

Hänen äitinsä käytti sen sijaan hänen tunnuslausettaan, kun hän oli innostunut tai vihainen ja hän oli toivonut, ettei hänen poikansa periisi hänen ominaisuuttaan.



Kuten olemme nähneet, hän teki, vaikka konteksti, jossa hän käytti lausettaan, oli erilainen kuin hänen äitinsä. Samoin Naruton poika Boruto peri tämän verbaalisen tikin muunnelman, mikä vahvisti edelleen, että se näyttää olevan perinnöllistä.

Mitä Dattebayo tarkoittaa

Dattebayo, samoin kuin sen kaksi muunnelmaa, eivät ole sanoja sinänsä eikä niillä ole kirjaimellisia englanninkielisiä käännöksiä.

Kuitenkin lause Believe It! käytettiin englanninkielisessä duunassa aina, kun Naruto tekee suuren lausunnon säilyttääkseen samanlaisen sävyn sarjan englanninkielisessä versiossa, koska lausetta käytetään – kuten tulemme näkemään myöhemmin – korostamaan puhujan turvallisuutta hänen omin sanoin. , ja Kushinan oli Tiedätkö! englanninkielisessä duunassa, jota käytettiin, kun hän oli innostunut tai hämmentynyt.

Tätä käännöstä käytettiin myös sovittamaan huulten liikkeitä alkuperäisestä japanilaisesta julkaisusta. Kuitenkin, Chūnin-kokeiden alussa, usko se! poistui käytöstä englanninkielisessä duunassa.

Vaikka Dattebayo ei ole varsinainen sana, eikä sillä siksi ole erityistä merkitystä, joka olisi helppo kääntää suoraan, sillä on kuitenkin laajempi yleinen merkitys, joka lisää Naruton linjoihin erityisen pohjasävyn. Kuten Narutopedia selittää, näin voimme analysoida lausetta kielellisesti:

  • Kun japanilainen kopula -tteba on lisätty puhujan lauseen loppuun, se tehdään puhujan pointin korostamiseksi, ja sillä ymmärretään yleensä olevan merkitys 'Kerroin sinulle tai kerron sinulle' -alueella. Tämä antaa lauseeseen yleensä itsevarman tai kiukkuisen sävyn.
  • Koska monet japanilaiset lauseet päättyvät standardiin copula desu, jolla on epävirallinen vaihtoehto muodossa antaa , olisi tavallista nähdä -tteba lisättynä lauseeseen, joka päättyy da, jolloin muodostuu datteba. Tämä ei kuitenkaan ole välttämätöntä, jotta -tteba-kopula olisi kielellisesti oikea, minkä vuoksi da on joskus jätetty pois dattebayosta Naruton puheessa – da itsessään ei ole teknisesti osa sanallista ticia, vaan se on yksinkertaisesti tavallinen tapa sulje lause, johon -ttebayo lisätään sitten. Lauseen ei tarvitse päättyä da, jotta -ttebayo lisätään siihen.
  • Lopuksi, minä in dattebayo on yksinkertainen kukoistava - lisätty jälleen korostukseksi. Copula -yo, aivan kuten -tteba, lisätään usein lauseiden päihin japanin tavallisessa puheessa, ja se ilmaisee puhujan luottamusta siihen, mitä he sanovat. Kushina's -ne ja Boruto's -sa palvelevat samaa tarkoitusta.

Onko Dattebayo japanilainen sana?

Dattebayo liittyy ensisijaisesti Naruto ei-japanilaisissa yhteisöissä, mutta jopa japaninkielisillä alueilla, se ei ole niin yleistä kuin voisi luulla. Ilmauksena Dattebayolla ei ole erityistä merkitystä, ja vaikka se on jotain, joka voidaan kuulla tavallisessa japanilaisessa puheessa, se on hyvin, hyvin harvinaista, ja sitä käytetään aina ja yksinomaan epävirallisessa ympäristössä.

Meistä

Cinema News, Sarja, Sarjakuvat, Anime, Pelit